桃花源记一句一句的翻译,不要全篇一起,谢谢

2024-07-18 11:05:45作者:饭克斯

1、原:晋太元中,武陵人捕鱼为业。译:东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼作为职业。

2、原:缘溪行,忘路之远近。译:有一天他顺着溪水划船前进,忘记了路程有多远。

3、原:忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。译:忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步中间没有其他的树,野花野草鲜艳美丽,地上的落花繁多。

4、原:渔人甚异之。复前行欲穷其林。译:渔人对此感到诧异。再往前走想走到那片桃林的尽头。

5、原:林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。译:桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约好像有光亮。

6、原:便舍船,从口入。译:渔人就离开小船,从洞口进去。

7、原:初极狭,才通人。译:开始洞口很窄,仅容一个人通过。

8、原:复行数十步,豁然开朗。译:又走了几十步,突然变得开阔明亮了。

9、原:土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。译:这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐的样子,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子这类的景物。

10、原:阡陌交通,鸡犬相闻。译:田间小路交错相通,村落间互相能听到鸡鸣狗叫的声音。

11、原:其中往来种作,男女衣着,悉如外人。译:那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源外的世人。

12、原:黄发垂髫,并怡然自乐。译:老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子。

13、原:见渔人,乃大惊,问所从来。译:桃源中人看见渔人,便很惊奇,问渔人从哪里来。

14、原:具答之。便要还家设酒杀鸡作食。译:渔人一一地回答。他们就邀请渔人到他们家里去,摆酒杀鸡做饭菜。

15、原:村中闻有此人,咸来问讯。译:村子里的人听说有这样一个人,都来问消息。

扩展资料:

一、创作背景

陶渊明虽远在江湖,仍旧关心国家政事。元熙二年(420年)六月,刘裕废晋恭帝为零陵王,改年号为“永初”。次年刘裕采取阴谋手段,用棉被闷死晋恭帝。这些不能不激起陶渊明思想的波澜。他从固有的儒家观念出发,产生了对刘裕政权的不满,加深了对现实社会的憎恨。

二、赏析

《桃花源记》的故事和其他仙境故事有相似之处,描写了一个美好的世外仙界。不过应当强调的是,陶渊明所提供的理想模式有其特殊之处:在那里生活着的其实是普普通通的人,一群避难的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已。

他们的和平、宁静、幸福,都是通过自己的劳动取得的。古代的许多仙话,描绘的是长生和财宝,桃花源里既没有长生也没有财宝,只有一片农耕的景象。

陶渊明归隐之初想到的还只是个人的进退清浊,写《桃花源记》时已经不限于个人,而想到整个社会的出路和广大人民的幸福。陶渊明迈出这一步与多年的躬耕和贫困的生活体验有关。虽然桃花源只是空想,只是作者理想当中的社会,但是能提出这个空想是难能可贵的。

展开全文

热门推荐

相关攻略