桃花源记繁体字原文

2024-07-17 22:08:48作者:饭克斯

桃花源记繁体字原文

  《桃花源记》的故事和其他仙境故事有相似之处,描写了一个美好的世外仙界。我整理了一个桃花源记繁体字原文在下面,希望可以帮助大家学习!

  桃花源记【繁体】

  晋陶渊明

  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行忘路之远近。忽逢桃花林夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之复前行,欲穷其林。

  林尽水源,便得一山,山有小口,髣髴若有光。便舍船从口入。初极狭才通人。复行数十步豁然开朗。土地平旷屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣著,悉如外人。黄发垂髫并怡然自乐。

  见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。馀人各复延至其家,皆出酒食。停数日辞去。此中人语云:不足为外人道也。

  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

  南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果寻病终。後遂无问津者。

  桃花源记【简体】

  原文:

  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行忘路之远近。忽逢桃花林夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之复前行,欲穷其林。

  注释:

  太元:东晋孝武帝的年号缘:顺着,沿着。行:划行。忽:忽然。逢:遇到。芳:花。落英;落花。

  缤纷:繁多的样子。渔人:捕鱼的人。

  异之:对见到的景象感到诧异,之,见到的景象。

  复:继续。欲:想穷,形容词用作动词,走完。

  译文

  东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。(一天)他顺着溪水(划船)前行,忘记走了多远。忽然遇到一片桃花林,(生长在溪水的两岸,)长达几百步,中间没有别的树,花草鲜艳而美丽,飘落的花瓣到处都是。他对此感到非常诧异。继续往前走想走到林子的尽头。

  原文:

  林尽水源,便得一山。山有小口仿佛若有光。便舍shě船,从口入。初极狭才通人。复行数十步豁然开朗。

  注释:便得:就发现,就见到。仿佛:隐隐约约

  若:好像。尽:完,没有。舍:丢下。才:刚好。

  豁然:开阔敞亮的样子。

  译文:桃林的尽头正是溪水的发源地,便看到一座山,山上有个小洞口,隐隐约约好像有光。渔人便丢下船,从洞口进去。起初洞口很狭窄,刚好一个人通过。又走了几十步,突然(变得)宽阔明亮了。

  原文:土地平旷,屋舍(sh)俨(yǎn)然。有良田美池桑竹之属。阡陌交通鸡犬相闻。

  注释:平旷;平坦空旷。俨然:整齐的样子。属:类。

  阡陌:田间小路,南北方向的叫阡,东西方向的叫陌。交通:交错相通闻:听

  译文:(呈现在他眼前的是)土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹子之类。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声互相都能听到。

  原文:其中往来种作,男女衣着(zhu),悉如外人,黄发垂髫(tio),并怡y然自乐。

  注释:作:劳作。衣着:穿戴。

  黄发垂髫:黄发:老年人头发由白转黄;垂髫:古时单童子未冠者头发下垂。指老人与儿童。怡然:快乐的样子。

  译文:

  桃花源里的(人们)来来往往耕田劳作,男女的穿戴都和外面的`人一样。老人和孩子们都神情愉快,自得其乐。

  原文:

  见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。

  注释:

  乃:竟然具,通俱,全,都。所:地方,处所。

  要:通邀,邀请。咸:都讯;消息。

  译文:

  (那里的人)看见了渔人,竟然非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人都回答了他们,(有人)就邀请他到自己家里去,备酒杀鸡做饭。村里的人听说来了这么一个人,(就)都来打听消息。

  原文:自云先世避秦时乱,率妻子邑(y)人来此绝境,不复出焉,遂(su)与外人间(jin)隔。问今是何世乃不知有汉,无论魏、晋。

  注释:云:说妻子:妻子和儿女。邑人:乡邻。

  绝境:与世隔绝的地方。焉:相当于之于,在这里,在那里。间隔:断绝了来往

  世:朝代。乃:竟无论;更不必说。

  译文:他们自己说祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与世隔绝的地方,不再从这里出去,因而跟外面的人断绝了来往。(他们)问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不用说魏朝和晋朝了。

  原文:此人一一为(wi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。余人各复延至其家,皆出酒食。

  注释:为具言;为他们详细地说出。

  所:用在动词前,构成名词性短语,的人;的事物;的地方。叹惋:惊叹惋惜。复:又。延,邀请。出,摆出。

  译文:渔人为他们一一介绍了他所听到的事,(听罢)他们都感叹,惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。

  原文:停数日,辞去。此中人语y云:不足为(wi)外人道也。

  注释:停,停留去,离去。语:告诉。

  不足:不必,不值得为:对

  译文:渔人逗留了几天后,要告辞离去。(临别时)这里的人嘱咐他道:(我们这个地方的情况)不必对外边的人说啊。

  原文;既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡(jn)下,诣(y)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

  注释:既:已经。扶;沿着。向:原来的。

  志:名词做动词,做标志。

  之;指作记号的地方。及:到诣:拜见

  向,从前。遂,竟然,复:再。

  译文:(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路回去,处处做了记号。到了郡里去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,竟然迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。

  原文:南阳刘子骥(j),高尚士也,闻之,欣然规往。未果寻病终。后遂无问津者。

  注释:

  规:计划,打算。未果:没有实现。

  寻;不久。问津;问路,探访。津,渡口。

  译文:

  南阳人刘子骥是个德高望众的人,听到这件事后,高高兴兴地打算前往。但未能实现不久,就病死了。此后就再也没有探访的人了。

展开全文

热门推荐

相关攻略