八嘎和八嘎牙路的区别

2024-07-18 23:26:17作者:饭克斯

八嘎\r\n又称八嘎雅鹿,声似日语バカ的音译,仔细听能听出区别。常用于表示混蛋、笨蛋、白痴、糊涂等,含贬义。\r\n词语由来\r\n很多中国人都知道日本的“国骂”是八嘎呀路,八嘎牙路用汉字写就是“马鹿野郎”。\r\n\r\n“马鹿”(也就是八嘎呀路的“八嘎”)是从《史记》中“指鹿为马”的典故而来——\r\n秦始皇死后实权被宦官赵高掌握,赵高有一天献给秦二世皇帝一头鹿说:“陛下,献给您一匹马。”秦二世莫名其妙地对左右的大臣说:“奇怪,这明明是一匹鹿呀。”大多数的大臣为了讨好赵高都说:“这的确是一匹马,不是鹿。”\r\n根据“指鹿为马”的典故,日语中把连马和鹿都分不清的愚者叫做“马鹿”,即傻子、笨蛋。\r\n而日语中“野郎”(也就是八嘎牙路的“牙路”)的本意是村夫,用来比喻没有教养的粗俗之人。\r\n因此骂别人“八嘎牙路”,就是骂对方蠢笨、没有教养,另一意思为“愚蠢”“荒唐”。主要是抗日战争带来的舶来词。

展开全文

热门推荐

相关攻略

猜你喜欢